Stadsbygd Genealogy
Staværingslekt

Staværinger Home Page

Geo Visitors Map

 

N.B.:  There is a new home for this database with some 26,000 names at stadsbygd.pgvhosting.com.  The description which follows is valid for both the new version and the original one.  The original database will no longer be updated, but I will keep it here for awhile to assist in the transition.

This page links to a searchable on-line version of my database of the old Stadsbygd parish, now over 25,870 names.  It was constructed using Crestline Enterprises’ webGED: PROGENITOR Version 2.0.  This on-line database also lets you make simple descendant and ancestor charts for anyone in the database.

Some important things to keep in mind when viewing the data:

·         This is a large database, so if you have a dial-up connection please be patient while it fully loads.  Watch the status line for progress.  You should have Internet Explorer 4.0 or equivalent to use all webGED features.

·         Please note that the database includes the three letters of the Norwegian alphabet not found in English: æ, ø and å.  I highly recommend a free program from the Netherlands called AllChars, which you can download at http://allchars.zwolnet.com/.  Or, you can engage Num Lock on your keyboard, then hold down the Alt key while typing in one of the following 4-digit codes:  æ = 0230, Æ = 0198, ø = 0248, Ø = 0216, å = 0229, and Å = 0197 (the latter two are the modern form of aa and you will often find ø/Ø written ö/Ö in older documents, especially those that are handwritten).  Also please note that webGED alphabetizes these three letters incorrectly.  While they all follow z, as in Norwegian, their order in webGED is å-æ-ø, not the normal æ-ø-å.  In spite of its limitations, webGED is still very useful.

·         I have made every effort to enter data correctly and to resolve inconsistencies between sources, but in a database this large with a wide variety of sources, it’s not possible to eliminate all errors.  Your corrections and additions are highly valued.  I usually enter them in the database right away, but I update the online version only every few months because it is somewhat laborious.  When I first started putting the database together, I did not give a sufficiently high priority to recording sources, so they are missing in many cases.  I owe a huge debt to the late Kristoffer Rein’s bygdebøker, but there have been many other sources including the bygdebøker for Hasselvika, Lensvik and Rissa, the LDS Scandinavian Vital Records Index, the various on-line censuses, and of course many people who have been willing to share their information.

·         In rural Norway until about 120 years ago, most people changed their surname whenever they moved to a new farm.  By convention, I’ve used the names for individuals at the time of their birth as their main name and entered other names in the AKA or Notes areas.  WebGED picks up the main name and some notes, but does not include the names in the AKA lines.  Therefore, the name you see for “grandpa or grandma” might not be the one by which you know him or her, but it is entered in the real database.

·         Expect spelling inconsistencies in the database.  You will frequently find different spellings between the farm name and the personal name based on it, between names used in Norway and those used in America, between the same names recorded at different times by different people, even between the –sen ending normally used in Stadsbygd and the –son that it was often changed to in America.  In putting together the database, I have struggled with what spellings to use in the database.  Most bygdebok authors normalize the names using the spelling conventions in modern Norwegian (e.g., Christopher in the original records becomes Kristoffer).  These spelling conventions have changed over the years.  Most Norwegian emigrants used the spelling convention that was in place at the time of emigration which was an older version based on Danish.  In the early years of compiling the database, I used Rein’s spellings because he was my main source.  However, I’ve since taken to using the spellings in use at the time the person was born, but have a long ways to go before making this approach consistent throughout the database.  Additionally, I try to enter the person’s name by where they were born, not necessarily where they lived as an adult (frequently, the latter changed, and sometimes more than once).  I update these names as I find new information.  The user should be forewarned that the spellings and even the names may have changed since the last time you accessed the database.

·         The relationships in the database are as historically accurate as I can make them based on available public records.  Certain of these relationships may prove embarrassing to some sensitive people and I regret this.  For example, two of my great-grandparents had children out-of-wedlock as was very common in the 19th century.  These children and their biological parents are listed along with the children they had by their spouses.

·         In order to protect privacy, I have deleted the birth year information for anyone born in the last 100 years for whom I do not have a death date.  I am willing to generate and send by return e-mail an unfiltered report for anyone I can link to the database upon an e-mail request.

·         Lastly, although there are many adoptees entered correctly in my main database, unfortunately the webGED software used here displays only biological relationships.  Adoptees are very important members of their families so I regret the inability of this software to display these relationships.  I’m looking for another solution.

Ready?  Link to the database (original)
Newer version available at http://stadsbygd.pgvhosting.com.

Dennis L. Haarsager
Updated 20 nov 2006

Staværinger Home Page